The practitioners guide to understanding the Portugese opponent.

| March 23, 2016 | 0 Comments

download

 

 

 

As American practitioners make the attempt at dominance of that in which is called “Brazilian Jiu Jitsu”, lets not forget its origins are both that of Japanese and Brazilian or Portugese decent.

 

128

Como os americanos se deleitam com sua chamado dominancia de que, no que e chamado de “Brazilian Jiu Jitsu”, nao deixa esquecer as suas origens sao tanto a de decente japones e brasileiro ou portugues.

 

download

 

 

Anyone who has been in the game long enough knows the lineage and backgrounds of almost all of the top names in Jiu Jitsu. Their history is required reading in todays practitioners social ideation, in order for them to be quote unquote a true student of the game.

 

128Qualquer pessoa que tenha sido no jogo o tempo suficiente conhece a linhagem e fundos de quase todos os principais nomes do Jiu Jitsu. Sua historia e leitura obrigatoria no actual praticantes ideacao sociais, a fim de lhes ser entre aspas um verdadeiro estudante do jogo.

 

download

 

 

One problem that I HEAR, more so then see, is that being bilingual in this sport is a essential aspect of knowledge needed to have any chance of knowing what is being barked out as instructions by a coach, who at the moment, is speaking no english to their student, all the while your rolling with them, wishing that you had some understanding of that the hell is going on.

 

128

Um problema que eu ouço , mais, entao veja , e que ser bilingue neste desporto e um aspecto essencial do conhecimento necessario para ter alguma chance de saber o que esta sendo latiu como instrucoes de um treinador, que, no momento , esta falando nao Ingles para os seus alunos , ao mesmo tempo o seu rolando com eles, desejando que voce tivesse alguma compreenseo do que diabos este acontecendo.

 

download

 

 

I won’t say its a sneaky technique, to use an alternate language while coaching against someone who doesn’t understand that dialect that is a fractioned version of multiple types of portugese due to its geographical and demographical locations. Specific terms will remain the same, however, like the United States, Brazil has its own states in which some speak differently then others.

 

128

Nao vou dizer a sua tecnica furtiva , para usar um idioma alternativo , enquanto treinando contra alguem que nao entende o dialeto que e uma versao fracionada de multiplos tipos de portugues , devido as suas localizacoes geograficas e demograficas. Os termos específicos permanecera o mesmo , no entanto, como os Estados Unidos , o Brasil tem seus proprios estados em que alguns falam de forma diferente , em seguida, outros.

 

downloadTake a Massachusetts male, whose lived in the state his whole life, and fly them down to cajun country in the southern heart of Louisiana, and I’m willing to bet bones to bare, that there is going to be a significant language barrier between the northern raised and the southern.

 

128

Tome um macho Massachusetts , cujo viveu no estado toda a sua vida , e leva-los para baixo para pais cajun no coracao do sul da Louisiana, e eu estou disposto a apostar ossos nua, que nao vai ser uma barreira linguistica significativa entre o norte levantado eo sul.

 

So what in the hell is my point to all of this.

downloadIt’s to shorten the gap of knowledge that is the language barrier of JiuJitsu. IT’s to assist those who are not bilingual in English/Portugese to familiarize themselves with terms that they need to know while competing, in order to better arm themselves with what’s being said to your opponent, which in turn, may assist you from being placed in a bad spot on the tournament mats.

 

128

E para encurtar o fosso de conhecimento que e a barreira da lingua de JiuJitsu . TI e para ajudar aqueles que nao sao bilingues em Ingles / Portugues de se familiarizar com os termos que eles precisam saber quando competia , a fim de melhor armar-se com o que esta sendo dito a seu adversario , que por sua vez , pode ajuda-lo de ser colocado em um mau lugar nas esteiras do torneio.

Listed below, are the key and essential verbage needed to know, BY YOU, to understand what your portugese adversaries are saying during competitions.

 

So let’s start with colors and GI terms heard around your local academy.

color_spectrum_by_garvandule-d3f5hvs2013-Premium-gi-white

Belt – Faixa
A degree on your belt – Grau
Fabric – Pano
Sleeve – Manga
Collar – Gola
Lapel – Lapela
Gi – Kimono
Mat – Tatame
White Belt – Faixa Branca
Blue Belt – Faixa Azul
Purple Belt – Faixa Roxa
Brown Belt – Faixa Marrom
Black Belt – Faixa Preta
Red and Black Belt – Faixa Coral
Red and White Belt – Faixa Vermelha e Branca
Red Belt – Faixa Vermelha

human-body
Now here is a list of body parts.

Hips – Quadril          Throat – Garganta/ Go-go           Neck – Pescoso               Foot – Pe
Head – Cabeca          Shoulder – Ombro                        Knees – Joelhos               Knee – Joelho
Toes – Dedos do pe  Shoulder Blade – Omoplata       Ankle – Tornozelo           Calf – Pantorrilha
Arm – Braco               Forearm – Antebraco                  Belly – Barriga                 Hand – Mao
Fingers – Dedos         Thumb – Polegar                         Back – Costas                   Elbow – Cotovelo
Heel – Calcanhar       Waist – Cintura                            Chin – Queixo                  Bone – Osso
Ear – Orelha                Shin – Canela                               Joint – Articulacao          Eyes – Olhos
Nose – Nariz                Wrist – Pulso                               Ligament – Ligamento    Armpit – Axila

flying-arm-bar

Now it’s time to learn the moves.

Posture – Postura
Look Up – Olha Pra Cima
Escape the Hips – Fugir de Quadril/Fuga de Quadril
Pummel – Esgrima
Slide – Escorrega
All Fours – De Quatro
Turn on All Fours – Vira De Quatro/ Virada de Quatro
Arm Bar – Chave de Braco
Knee Bar – Chave de Perna Reta/Chave de Joelho
Foot Lock – Chave de pe
Straight Footlock – “Botinha”, Chave de Pe Reta
Americana – Americana
Kimura – Kimura
Single Arm Kimura – Chave de Policia
Side Control – Cem Kilos/ Cruzada/ Lateral
Full Guard – Guarda
Closed Guard – Guarda Fechada
Half Guard – Meia Guarda
Half Spider Guard – Meia Aranha
Spider Guard – Guarda Aranha
Butterfly Guard – Guarda de Ganchos
Guard Pass – Passagem de Guarda
Stack Guard Pass – Passagem de Bandeja/Emborcada
Mount – Montada
Triangle – Triangulo
Arm Triangle – Triangulo de  Braco/ Katagatame
RNC – Mata-Leao
Guillotine – Guilhotina
To Roll – Rolar
Forward Roll – Rolamento
Grips -Pegadas
Throw – Queda
Take down – Derrubar
Double Leg – Baiana
Hook – Gancho
Pull – Puxe
Push – Empurre
Escape – Fuga
Sweep – Raspada
Choke – Estrangulamento
Clock Choke – Estrangulamento de Relogio
Loop Choke – Estrangulamento Rodado
Cross Choke – Estrangulamento Cruzado
Peruvian Necktie – Gravata Peruviana
Japanese Necktie – Gravata Japonesa
Wristlock – Mao de Vaca
On top – Por cima
Above – Acima
Below, Beneath – Debaixo, Por Baixo
Warmup – Aquecimento
Toe Hold – Mata-Leao no Pe
North South – Meia Nove/Norte Sul
Sit Up – Sentar
Grab – Agarrar
Seat Belt Grip – Pegada Mao com Mao

 

There are many Many MANY more moves and names for the vast number of new moves that are coming out as the evolution of our sports comes to fruition. One thing to remember, “The more that you know about your adversary, the more prepared you will be for the battle that comes your way.

OSS-

 

Comments

comments

Tags: , , , , , , , ,

Category: J3 "Just Jiu Jitsu"

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

<\/body>